大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学英语四级翻译模拟题:老龄化,期望对大伙有所帮助!
2025年6月大学英语四级翻译模拟题:老龄化
请将下面这段话翻译成英文:
人口老龄化是一个国家或区域年龄中值上升时出现的现象。其缘由可能是人口寿命的延长和/或出生率的降低。在不久的以后,亚洲和欧洲两个区域或有相当的国家面临人口老龄化问题。人口老龄化对经济导致的影响是相当大的。老年人比青年拥有更多的人均积蓄,但老年人在产品消费上花费较少。老龄化人口因此可能致使更低的利率。
参考译文:
Population ageing is a phenomenon that occurswhen the median age rises in a country or region.Thereason of it may be rising life expectancy and/ordeclining birth rates.In Asia and Europe,a significantnumber of countries will be confronted whhpopulation ageing in the near future.The population ageing has a considerable effect on theeconomy.Older people have more savings than younger people.However,older people spend lesson goods.As a result,an ageing population may thus lead to lower interest rates.
1.人口老龄化:可翻译为population ageing。
2.其缘由可能是人口寿命的延长和/或出生率的降低:“人口寿命”可译为life expectancy;“出生率”可译为birth rates。
3.在不久的以后,亚洲和欧洲两个区域或有相当数目的因家面临人口老龄化问题:“不久的以后”可译in the near future;“相当数目的”可译为a significant number of;“面临"可译为be confronted with.
以上是新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月大学英语四级翻译模拟题:老龄化”,期望考生们都能获得出色的成绩。